临沂成人英语培训开始招生了!教学设施完备,环境优雅。浓香飘逸的咖啡吧、设施齐全的斯诺克球吧、现代化的数码影院和多媒体教室等一应俱全,让学员在轻松愉悦中享受英语学习的乐趣。从兴趣,目标,科技,方法等方面-解决了中国人学不好英语的行业难题。通过国内英语专业等级考试并有丰富经验的国内英语教师团队,为您制定专业的英语培训课程,全程跟踪辅导,解决学员学习问题。
as polite as possible 与 as politely as possible 尽可能礼貌
如果其前面是系动词be,则用“as polite as possible“。
例:I tried to beas polite as possible and don"t mess up her room.
我尽可能礼貌,不弄乱她的房间。
如果是修饰动词,则用”as politely as possible“。
例:She smiled at him as politely as possible.
她尽可能礼貌地对他微笑。
2、don"t mean it 不是故意的 与 don"t mention it别提了,没关系,不客气
例:I didn"t mean it, I was just telling the truth.
我不是故意的,我只是说实话。
例:Oh, don"t mention it any more.
噢,别再提了。
”Thank you very much.“
非常感谢!
—”Don"t mention it.“
不客气。
好了,今天的英语小知识分享到这里吧。
Walk on eggs
我们常以“如履薄冰”形容一个人做事十分小心谨慎,像在薄冰上步行。英语中类似的说法是walk on eggs,或者tread on eggs,就是非常小心地步行的模样,美语中则有这样的一个词组“walk Spanish”,原意是指小孩子在游戏的时候被人提着衣领踮着脚尖步行。
这个词引申后的意思变为“小心地走路解”,但现在又常作被解雇,被罢免以及被驱逐解。一个人被公司解雇,可以说:He is walked Spanish by his company。
Walk on eggs 令人想起放轻脚步走路。美国俚语以walk soft指言行平静:He walks a lot softer than before(他比以前文静多了)。
但是,walksoftly和walk soft不同,是源于圣经的成语。列王记上二十一章二十七节的旧英译:He (Ahab) rent his clothes... and went softly,是“沮丧地走开”的意思。
Breakfast time
Continental breakfast (欧陆式早餐)之名据说是和Englishbreakfast (英式早餐) 相对的。英式早餐一般以谷类食物(cereal)、熏肉(bacon)为主,欧陆早餐则仅面包、咖啡(或红茶)而已。
朋友M多年前参加旅行团游美,早餐十分丰富:They serve a big breakfast of pancakes, eggs and fruit。他以为美国人早餐吃得多,但是后来在美国朋友家作客,见到他们通常在厨房中用早餐。
厨房中有小桌,置于墙角,称为breakfast nook,是吃早餐用的。
标准美式早餐是:juice (果汁)、toast (面包)、egg (鸡蛋)、milk (牛奶) 或者coffee (咖啡)或 tea (红茶)。面包是toast,或者roll,总之是相当简单的。
有人说美国人不大讲究吃,早餐-加随便。
据说,一般人结婚后都会经过一个危急时期,被称作“早餐时间”(breakfast-time)。
夫妻两人心情都不佳,像坐下来吃早餐时的心情。
但是,一般在吃完了早餐心情转好,互相谅解,也就相安无事了。
西谚有:Sing before breakfast, cry before night,亦作:Crybefore breakfast, sing before night。以sing表示欢乐,cry表示悲哀,喻人生之变化无常也。
Mickey Mouse
“Mickey Mouse”,不就是“米老鼠”嘛。是的,“Mickey Mouse”作为“米老鼠”的意思是为大家所熟知的,但“Mickey Mouse”绝不仅有“米老鼠”的意思。
人们在日常用语中用“mickey mouse”来指胆小怕事和愚蠢的人。
例如:“There are many Mickey Mice in office across the country,from bothparties and at all levels of government.” (Business Week July27,1974)在澳大利亚,mickey mouse用来指便宜或者不可信的产品。
在美式和英式英语中,mickey mouse通常是形容词,用来形容乏味的或者琐碎的活动,例如:“The big reason that they don’t have enough men(police officers) on the highways is because they"re doing too much other Mickey Mouse” (Kansas City Star January 8 1974).
此外,学生们用这个词来形容那些完成起来易如反掌的课程或者作业:“The athletes…are encouraged to take specially-tailored mickey-mouse courses so asnot to jeopardize their athletic standing.” (Rapoport and Kirshbaum, Is theLibrary Burning?1969)
“mickey mouse”还被用于军事领域,例如越战时期的“Mickey Mouse ears”radio--一种二战中的战斗机上炸弹投放设备;二战时期还有一部介绍*的教学影片名位Mickey Mouse。
例如:“a two minute Mickey Mouse would be added, a trailer of clinicalshots showing diseased organs in full color” (W. Stevens Gunner89 1966, ref. to WWII).
而我们目前经常使用的意思是“(企业、公司)规模小的,过于简陋的”(small and unimportant),常含贬义。
例如:“He callshimself the managing director but his company is just a Mickey Mouse operation that he runs from his own house.” (他自称为总经理,但他的公司就是再他自己家里经营的一个微不足道的商号。)
“Mickey Mouse”可怜的米老鼠!也许你会认为从这样一个深受人们喜爱的经典卡通形象派生出来的词义一定很美妙。
但是,事实上“mickey mouse”这个词并没有“甜美、可爱”的意思;相反它的意思是“胆怯、愚蠢、乏味、毫无意思的、吹毛求疵的或者不可的”。市面上的英语培训机构比比皆是,但是现在越来越明朗化,就跟智能手机当时的战场一样,硝烟过后,能够留存下来的基本是教学质量过硬的机构!临沂英语培训机构开始招生了,大家可以来校咨询或在线咨询!